„КАПЛЯ КРОВИ”
Леонид Николаевич Мартынов (1905-1980 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
КАПКА КРЪВ
Горещим се безпокойно
в спора, пеним се превзето
с възклицания безбройни –
сякаш капки са в морето.
Искам
думата ми тука
толкоз жарка жар да мята,
сякаш капчица блещука
кръв, по-тежка от Земята.
Ударения
КАПКА КРЪВ
ГорештИм се безпокОйно
в спОра, пЕним се превзЕто
с възклицАния безбрОйни –
сЯкаш кАпки са в морЕто.
Искам
дУмата ми тУка
тОлкоз жАрка жАр да мЯта,
сЯкаш кАпчица блештУка
крЪв, по-тЕжка от земЯта.
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Леонид Мартынов
КАПЛЯ КРОВИ
Инфузорно мы пылаем
И выпениваем в споре
Восклицанья, несть числа им,
Будто это капли в море.
Я хочу,
Чтоб крылось в слове
Столько пламенного жара,
Будто блещет капля крови,
Тяжелей земного шара.